Die Tücken der Lokalisierung Waltraud Winter, Marcus Gilb Siemens Healthcare CR R&D SW PTD Internal Siemens AG 20XX All rights reserved. Answers for life.
Agenda Einleitung Begriffsklärung Lokalisierungsprozess Qualität der Lokalisierung Blunders Page 2
Warum brauchen wir Lokalisierung? Durch schnellere Kommunikation, Transport und Finanzflüsse werden die Grenzen zwischen den Ländern geringer Welthandel statt regional Die weltweite Nachfrage nach Marken steigt: Gucci Taschen, BMWs, Mont Blanc Füller, McDonalds Hamburger Page 3 Quelle: Statista.de
Was wird lokalisiert? Software Namen: Terme, Marken WebSeiten Produkte Werbung Und vieles mehr Page 4
Ein Beispiel von falscher Lokalisierung: Nike Pro Tattou Tech Gear Leggings für Frauen Orientierte sich an den pazifischen Tatau Tattoos. Samoa Pe a Tattoo, das ausschließlich von Männern getragen wird Quelle: http://www.nzherald.co.nz/business/news/article.cfm?c_id=3&objectid=10912088 Page 5
Lokalisierung, Internationalisierung, Globalisierung Worüber sprechen wir? Eine Begriffsklärung Lokalisierung (L10n) Anpassung eines Produktes an eine spezifische Locale Übersetzung und Anwendung der Locale Spezifika (Format, ) Vor der Lokalisierung muss das Produkt internationalisiert werden Internationalisierung (i18n) Umwandlung eines Produktes von einem Locale-abhängigen in ein localeunabhängiges Produkt Entwicklugnsprozess, der sicherstellt, dass die Quell-Applikation in alle Sprachen übersetzbar ist Nach der Internationalisierung erfolgt die Lokalisierung Globalisierung Prozess, der eine locale-abhängige in eine locale-unabhängige umwandelt und die Anwendung in alle Sprachen übersetzt werden kann Kombination von I18n und L10n Page 6
Lokalisierung, Internationalisierung, Globalisierung Worüber sprechen wir? Eine Begriffsklärung Locale Implementierung Festlegung der Locale Selektionsprozess (one-time, global) Detektion Voreinstellungen der Benutzer/Installation Tracking der Locale Innerhalb von Komponenten Zwischen Komponenten Page 7
One-time locale Selektion Page 8
Globale Selektion Page 9
Detektion der Locale Page 10
Zentral: Übersetzung Bitte nicht so: Page 11
Prozess Resources Release I18n Build Test Resources for translation Application software Translation Verification Page 12
Die Qualität der Übersetzung ist entscheidend! Beispiel: ABS Steuerung Scenario Translator is processing large volume of strings (60,000 word count) Quelle:Gráinne Maycock, Sajan LTD Page 13
Die Qualität der Übersetzung ist entscheidend! Beispiel: ABS Steuerung Scenario High fuzzy matches presented to the translator who has been working on the task for 6-7 hours. Die Qualität der Übersetzung ist entscheidend! Page 14
Konsequenz Page 15
Was bestimmt Qualität einer Lokalisierung? 1. Farben Warum ist facebook blau? Page 16
Farben Page 17
Was bestimmt Qualität einer Lokalisierung? 2. Layout Page 18
Was bestimmt Qualität einer Lokalisierung? 3. Kultur Quelle: Philip Kotler, Principlciples of Marketing; 4 th European Edition 2005 Page 19
Kultur High-context cultures: Japan, Arab nations and Greece, among others. Emphasis is on cultural values; this may be geared to family life or working as part of a group (collectivism over individualism). Tends to emphasize visuals over text. The message s context carries more weight than words. Communication tends to be viewed as an art form that s meant to be engaged with; it may require more time to process and decode, which the audience expects and responds to. Learning is done through demonstration and group work. Messages are rooted in the past and change is slow to come. Low-context cultures: The United States, Germany and Scandinavian nations, among others. A person s identity tends to come from one s own accomplishments rather than from group effort (individualism over collectivism). There s an emphasis on words and text. Communication tends to be clear, direct and unambiguous. Privacy, personal space and individuality are highly valued. Learning is done through instructions and by one s attempts to perform the action. Speed is prized and change happens fast. Source: Edward T. Hall, Sajan Page 20
High context Culture: Japanese Ikea site Page 21
Low context culture: Netherlands Ikea site Page 22
Einfluss von Kultur Werte und Gesetze USA Nicht in Japan, Deutschland Manpower planning Workforce planning Japan, Deutschland Page 23
Blunders: A usually serious avoidable mistake typically caused by carelessness 1 Page 24 1 Quelle: Philip Kotler, Principlciples of Marketing; 4 th European Edition 2005
Blunders Page 25
Auch einige Autohersteller hatten keine glückliche Hand bei der Namensgebung Audi (Étron) Page 26
Lamborghini Reventon Page 27
Mitsubishi Pajero Page 28
Toyota Fiera BILD!!! Page 29
Lada Nova Page 30
Ford Pinto Page 31
Mazda Laputa Page 32
VW Vento Page 33
Buick Lacrosse Page 34
Toyota MR2 Page 35
Audi TT Coupé Page 36
Audi Q Page 37
Citroen Métisse Page 38
Chrysler PT Cruiser Page 39
Mitsubishi T-Box Page 40
Fiat Regata Page 41
Opel Omega Page 42
Microsoft supports Jihaad Microsoft supports Jihaad http://www.youtube.com/watch?v=g69l0kjzqtg Page 43 Verwendete Abbildungen sind Bilder und Eigentum der Hersteller und deren Webseiten
Thank You Waltraud Winter H IM CR R&D SW PTD Siemensstr. 1 91301 Forchheim, Deutschland Tel: +49 9191 18-6696 Mobile: +49 173 2556780 mailto:waltraud.winter@siemens.com Answers for life. Page 44
Computed Tomography & Radiation Oncology. Answers for life. Internal Siemens AG 20XX All rights reserved. Answers for life.