USER GUIDE РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE USUARIO 86-97

Similar documents
VALVES & ACTUATORS RUBINETTERIE UTENSILERIE BONOMI MEETING STANDARDS IS OUR STANDARD LOGO GUIDELINES

LA COLLECTION THE COLLECTION

BUTTERFLY KISSES SUMMERTIME WISHES. start smart CELEBRATIONS SUITE 2019 OUR MISSION

QUIRKY TOURBILLON LIMITED EDITION 20 PCS

Braun Infoline FIN. Deutsch 6, 48, 55. Haben Sie Fragen zu diesem Produkt? Rufen Sie an (gebührenfrei): BRAUNINFOLINE

SKELETON 48 MM SKELETON 48 MM REF S

TABLE W200 ACE20 TABLE W250 ACE25

(51) Int Cl.: A01N 53/00 ( ) A01N 57/00 ( ) A01N 47/10 ( ) A01P 7/00 ( )

VALVES & ACTUATORS RUBINETTERIE UTENSILERIE BONOMI MEETING STANDARDS IS OUR STANDARD LOGO GUIDELINES

Tattoo By Jennifer Lynn Barnes READ ONLINE

5V 800mA. Laser Class 1M. 808 nm. 0.4 sec. 1mm² < 0.5 W. Max. 50 J/ cm2. 30 min

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACION

Level 2 French, 2014

new LIGHTING collections

198 SAVOY W shower stalls SAVOY W

design NIEUWE MODELLEN 2017 NOUVEAUX MODELES 2017 PASSION FOR FIRE NEUE MODELLE 2017 NEW MODELS 2017 PASSION FOR FIRE GAS/GAZ 2017

Multifrequenz Funkwerk mit Alarm Chronograph

AUTUMN WINTER ADULTS & JUNIORS

Immigration Studying. Studying - University. Je voudrais m'inscrire à l'université. Stating that you want to enroll

Le Cou de Lee Miller/ Lee Miller s Neck


MECANOGRAPH Presentation

Hour Vision Manufacture Co-Axial

A V A T A R O L E B Y F M

Brooke shields and gary gross

Piscine. Una selezione di prodotti, progetti e suggestioni per piscine nei colori che amano l acqua.

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

NEW JEWELRY COLLECTION. abbottcollection.com

PFAFF. Unterklassen-Ausstattung Subclass parts Composition des sous-classes Composici6n de las subclases

je changes to j when the verb begins with a vowel or a vowel sound

SPRING SUMMER 2018 ADULTS & JUNIOR

Madeleine Vionnet By Issey Miyake, Betty Kirke

TEPZZ 9ZZ EP B1 (19) (11) EP B1 (12) EUROPEAN PATENT SPECIFICATION

BIONIC SKULL_ BIONIC SKULL_

GLASS HEADED PINS ÉPINGLES À TÊTE DE VERRE GLASKOPF STECKNADELN ALFILERES CON CABEZA DE CRISTAL

HERITAGE BLACK BAY STEEL

Learning French: Lost in Translation 5 common mistakes from students

SET L ARTE DI COMPORRE IL SOFISTICATO EQUILIBRIO DELLE MATERIE NELLO SPAZIO CONTEMPORANEO

home tattoos travel stickers bathroom stickers deco prints deco stickers prints 2014-II

(51) Int Cl.: B26B 21/46 ( )

BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL GMT MASTER II

BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL DATEJUST 36

Elective Home Learning. Year: 11

MONICA CASTIGLIONI / PE 2017

Pantone: 295 C CMYK: 100/70/10/50 lookbook Pantone: 295 C CMYK: 100/70/10/50

OYSTER PERPETUAL YACHT-MASTER BASELWORLD Yacht -Master

When Sport meets Luxury...

YOLleaflet_Layout 1 28/07/ :31 Page 1. Guarantee & User Guide

ECCOMI, HERE I AM FRÜHJAHR/SOMMER 2018

HYDRAULIC COMPONENTS HYDROSTATIC TRANSMISSIONS GEARBOXES - ACCESSORIES HT 29 / A / 000 / 0104 / E

S5620, S5600, S5420, S5400, S5380, S5230

CROWNS. The two crowns are the symbol of our identity, and also of our innovation.

Trousse de Core French Learning Resources Centre Les vêtements / Clothing

A MESSAGE FROM YOUR ACCEX

The Oyster Perpetual DATEJUST 41

Use, Care, and Installation Guide

Facial Sauna 2YEAR GUARANTEE. Instruction Manual and Warranty Information FAC-2B-CA / FAC-2BSDM-CA

SD300 / SD300/2 SD300 DRILL SCREWDRIVER. Read user s manual carefully before operating! SD300/2 SD300 / SD300/2

Glamour, Greed & Glory - Dynasty By Judith A. Moose

NOSE & EAR HAIR TRIMMER RECORTADOR PARA NARIZ Y OREJA

LEARN FRENCH BY PODCAST

The Man from Mo'Wax Film kostenlos keine Anmeldung

mannequins collection A by almax

The Oyster Perpetual YACHT-MASTER 37

LED Energy Lamp Lampe énergétique DEL. Model: VT32

Approval certificate. Certificato di approvazione E5461. ARDITI SPA VIA CABERARDI VAL BREMBILLA BG IT - Italy

English. Français. Deutsch. Italiano. Español

English 6 Deutsch 17 Français 29

P.M. WEDNESDAY, 3 June minutes approximately

Act 1: Does Roast Beef mean I m ready to settle down?

Adagio, the Renaissance

Instruction Manual Version 1.2. Melting Point Apparatus SMP30

9. Quand Je Serai Grand(e): Using The Future

Time on your side... Christopher Ward

Die Tücken der Lokalisierung

Archived Content. Contenu archivé

The Oyster Perpetual DAY-DATE 36

@ Inventor: Constantlne, Margaret Joan

SCARPI-4 ATTACCAGLIA / FASTENER P A T E N T I N G P E N D SCARPI-4 STANDARD SCARPI-4 STANDARD SCARPI-4 ANTIRIBALTAMENTO SCARPI-4 ANTI-ROLLOVER

Werte Gäste, Dear guests,

FishGuard. Operating instructions Notice d emploi Instrucciones de uso

The Divine Collection O W N E R S H A N D B O O K

SOLID GOLD A performance by Ula Sickle in collaboration with Dinozord

DAS B.E.C.E PERFORMANCE BOOSTER

CERTIFICATO N. CERTIFICATE No /08/S

C2 Lido O W N E R S H A N D B O O K

Handcrafted Tapware Alzo, Italy Since 1960

Declaration of Conformity. Wireless LAN Safety and Specifications

WE CHOSE PRIMA CLASSE NEWS 01

La liberté de créer, choisissez votre univers. The freedom to create your own atmosphere

Roku Player. Important Product Information

Italian Fashion. for Cycling

PRUEBAS DE ACREDITACIÓN LINGÜÍSTICA UNIVERSIDAD CEU CARDENAL HERRERA ENGLISH B1

Evoluzione della forma. Evolution of the shape

SIHH 2018 Overseas dual time Overseas ultra-thin perpetual calendar

Authentic MotoGP VR46 / MV

The Oyster Perpetual DATEJUST 36

Furthermore, you will be able to order the exclusive manufacturing of your designs so as to meet all your specific requirements.

NEW. Yamaha Apparel. Sport touring. Scooter.

The Oyster Perpetual DATEJUST 31

Transcription:

1 <

DOWNLOAD

USER GUIDE 2-13 14-25 ZT 26-37 ZH РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 38-49 RU 50-61 JP MODE D EMPLOI 62-73 FR GEBRAUCHSANWEISUNG 74-85 DE MANUAL DE USUARIO 86-97 ES ISTRUZIONI PER L USO 98-109 IT 110-121 AR

> ZITH EL PRIMERO 21 (CALIBRE 9004) > 1. EL PRIMERO 21 MOVEMT > 2. WINDING THE WATCH > 3. WINDING THE CHRONOGRAPH > 4. SETTING THE TIME > 5. TIMEKEEPING FUNCTION > 6. ZITH'S INTERNATIONAL WARRANTY Having invested in a ZITH chronograph, you are now wearing a Manufacture watch. ZITH is part of a select circle of authentic Swiss watch manufactures that develop and produce their own movements. Since 1865, we have been manufacturing our watches in the same place, at our Manufacture at 34 rue des Billodes, in the village of Le Locle situated in the mountainous valleys of the Canton of Neuchâtel. There are few brands in the world that can pride themselves on having an approach as rigorous as ours. From the very moment you invest in a Zenith watch, you can be absolutely certain that you are in possession of a watch that has been produced from start to finish at the Le Locle Manufacture. Having won more than 2333 chronometric observatory prizes, ZITH is one of the Swiss brands that has been most highly rewarded in terms of accuracy. You can further share our passion for this fine craft by visiting our website www.zenithwatches.com. As an owner of a ZITH watch you are invited to sign up. By doing so, you will receive an additional year's warranty. Your chronograph features a mechanical movement that is the product of more than 300 years of traditional watchmaking. We ask that you take care of it and are careful when making any adjustments. In the following pages you will find information on how to use your watch and its functions. The functions available depend on the model. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 3 <

1 > EL PRIMERO 21 MOVEMT In front of you is the El Primero 21 movement. It is the only mechanical 1/100th of a second chronograph movement. The El Primero 21 movement is a masterpiece of modern engineering. Constructed using state-of-the-art methods and finished using the newest technologies and materials, this movement fulfils two objectives: a finish of the highest possible quality, and optimum performance and accuracy on the wrist. First released in 1969, the world s most accurate series-made chronograph entered a new era of mechanical timekeeping with the El Primero 21 movement. An impressive frequency of 360,000 vibrations per hour is testament to the groundbreaking ingenuity of Zenith, and enables precise measurement of time periods to a hundredth of a second. The jump from tenths to hundredths of a second is a quantum leap in terms of watchmaking performance and engineering. For Zenith, accuracy is the absolute priority. To avoid any risk of the chronograph affecting the accuracy of the time display, the El Primero 21 movement is equipped with a double-chain structure. This means that the time display and chronograph each have their own completely independent mechanism with its own barrel and high frequency escapement. For the chronograph, this oscillates at a breathtaking 50 Hz (360,000 VpH). As standard for the El Primero, the time display calibre oscillates at 5 Hz (36,000 VpH). Key features El Primero 21 (Calibre 9004) Diameter: 32.80 mm (14 ¼) Thickness: 7.90 mm Number of components: 293 Number of jewels: 53 2 barrels: > Watch power reserve: 50 hours Frequency: 36,000 VpH (5 Hz) > Chronograph power reserve: 50 minutes Frequency: 360,000 VpH (50 Hz) Unidirectional automatic winding for the watch and manual winding for the chronograph. Functions: > Hours, minutes and seconds > 1/100th of a second central chronograph 30-minute counter at 3 o'clock 60-second counter at 6 o'clock Chronograph power reserve at 12 o'clock AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 5 <

2 > WINDING THE WATCH Your watch is fitted with an automatic mechanical movement. The movement is wound via the crown or the effect of the oscillating weight. Winding via the oscillating weight takes place when the watch is on your wrist. When your watch has stopped The crown must be in the position 0, meaning it should be pressed against the case. With the watch in your hand, turn the crown counter-clockwise. Turn the crown 72 times to fully wind the watch. The barrel that contains the mainspring has now been wound. In order for the automatic winding to work properly, the watch must be worn for at least 12 hours per day, for several days. Not wearing the watch enough causes it to stop. If you do not wear your watch during the night, turn the crown a few times the following morning before you put it on. Having been wound, the power reserve of your watch is around 50 hours, but this does not appear on the dial. Only the chronograph power reserve appears on the dial of your watch. CHRONOMETER CERTIFICATION The El Primero 9004 movement has been certified as a chronometer by TIMELAB in Geneva. It has been tested and successfully meets the requirements set by the ISO3159 standard. A chronometer is a device that measures time to the highest accuracy, and can be adjusted to different positions and under a range of temperatures. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 7 <

3 > WINDING THE CHRONOGRAPH Alongside the double-chain structure of the calibre, and the remarkable accuracy this ensures, the El Primero 21 movement boasts two other technical innovations: a new, patented start/ stop/reset mechanism composed of three heart pieces, and an exclusive starter mechanism which ensures reliable operation under all circumstances, and allows the chronograph second, tenths and hundredths displays to be simultaneously reset. Procedure The crown must be in the 0 position, meaning that it should be pressed against the case. With the watch in your hand, turn the crown clockwise until the hand of the chronograph power reserve is fully wound (around 25 turns). The barrel that contains the mainspring has now been wound. Fully wound, the chronograph power reserve is around 50 minutes. This is displayed by the hand located under the Zenith logo. IT ES DE FR JP RU ZH ZT AR 9 <

4 > SETTING THE TIME 5 > TIMEKEEPING FUNCTION Position 0: winding position In this position you can manually wind your chronograph movement and watch by turning the crown. Pull the crown out a notch to change to position (1). Position 1: correcting the time To correct the time, turn the crown in the required direction. Do not forget to return the crown to position (0). (0) (1) (A) (C) (B) Switching it on/off: a single press of the push-button (A) switches the timekeeping function on, pressing it again will switch it off.reviving the timekeeping function: pressing the push-button (A) again will revive the timekeeping function. Resetting the chronograph: Once the chronograph has stopped, one firm press on the push-button (C) will send the hand of the chronograph back and the totalisers back to zero. Warning: Before switching the timekeeping function on, the hands of the chronograph must be reset. If necessary, reset using the push-button (C). AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 11 <

6 > ZITH'S INTERNATIONAL WARRANTY Zenith watches are the product of our Manufacture and are high-precision, high-tech products. Before your watch leaves the Manufacture, it is subjected to numerous stringent quality checks. However, should there be any manufacturing faults, an international warranty means your watch is covered for two years starting from the date of purchase. Sign up on our website, www.zenith-watches.com, to receive an additional year's warranty. This warranty is observed by service centres approved by Zenith worldwide if the following conditions are observed: > The watch has been purchased from an official dealer as approved by Zenith; your name, address, the date of purchase and the watch reference are clearly detailed on the warranty card. > Your watch is worn in normal conditions and maintained in accordance with Zenith's recommended care instructions and has not been subjected to improper handling. > The warranty card, the only valid proof of purchase, must be sent along with your watch to an authorised Zenith service centre. PLEASE be aware that Zenith's international warranty does not cover normal ageing of your watch, natural wear and tear of the leather, fabric or rubber straps, nor any scratches that may appear on the case or sapphire crystals during use. Your watch and its movement deserve a special kind of care: In order to maintain their accuracy, Zenith service centres recommend servicing your watch every 5 years. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 13 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 15 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 17 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 19 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 21 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 23 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 25 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 27 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 29 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 31 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 33 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 35 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 37 <

> ZITH EL PRIMERO 21 (КАЛИБР 9004) > 1. ЧАСОВОЙ МЕХАНИЗМ EL PRIMERO 21 > 2. ПОДЗАВОД ЧАСОВ > 3. ПОДЗАВОД ХРОНОГРАФА > 4. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ > 5. ФУНКЦИЯ ХРОНОМЕТРАЖА > 6. МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ ZITH Благодарим вас за приобретение хронографа марки ZITH, вы сделали правильный выбор и стали владельцем настоящих мануфактурных часов. Марка ZITH входит в узкий круг истинных швейцарских мануфактур, которые самостоятельно разрабатывают и производят часовые механизмы. Мы производим наши часы с 1865 года в городке Ле-Локль (Le Locle) на Рю-де-Бийод, дом 34 (34 rue des Billodes), в самом сердце горных долин кантона Невшатель. Только несколько часовых марок в мире могут гордиться таким строгим подходом к своей работе. Приобретая часы ZITH, вы получаете абсолютную гарантию того, что стали владельцем часов, произведенных от A до Я в стенах мануфактуры г. Ле-Локль. 2 333 награды хронометрической обсерватории дают право считать часы ZITH одними из самых точных швейцарских часов. Чтобы разделить нашу страсть к высокому часовому искусству, посетите наш веб-сайт www.zenith-watches.com. Мы также приглашаем вас зарегистрироваться на сайте в качестве владельца часов ZITH, что позволит вам получить один год дополнительной гарантии. Ваш хронограф оснащен механизмом с ручным подзаводом с 300-летней историей. Мы будем признательны вам, если вы позаботитесь о своих часах и во время настройки будете обращаться с ними с осторожностью. На следующих страницах вы найдете инструкции по эксплуатации и использованию функций ваших часов. Доступные функции зависят от выбранной модели. 39 < AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT

1 > ЧАСОВОЙ МЕХАНИЗМ EL PRIMERO 21 Перед вами часовой механизм El Primero 21. Это единственный механический хронограф, позволяющий измерять время с точностью до сотых долей секунды. Часовой механизм El Primero 21 шедевр современной инженерной мысли. Созданный с использованием самых современных процессов и декоративных техник на базе инновационных технологий и материалов, данный механизм отличают две особенности: достижение оптимальной производительности и высокой точности хода часов при неизменно высоком уровне их художественного оформления. С механизмом El Primero 21 самый точный серийный хронограф в мире, впервые выпущенный в 1969 году, вступает в новую эру механического хронометража. Ошеломляющая частота в 360 000 полуколебаний в час свидетельствует о революционном прорыве мастеров марки ZITH и позволяет измерять время с точностью до сотых долей секунды. Гигантский скачок в точности измерений от десятых до сотых долей секунды является огромным шагом вперед с точки зрения как часовой промышленности, так и инженерной мысли. Для часовой марки ZITH точность является абсолютным приоритетом. Для того, чтобы избежать снижения точности хронографа при указании времени, механизм El Primero 21 имеет конструкцию с двумя «кинематическими цепями». Таким образом, каждая из функций, указание времени и работа хронографа, имеют отдельные, полностью независимые механизмы с собственными барабанами и высокочастотными анкерными спусками. Механизм хронографа совершает колебания с потрясающий частотой в 50 Гц (360 000 полуколебаний в час), в то время как исторический калибр, служащий для указания времени, совершает колебания с частотой 5 Гц (36 000 полуколебаний в час). Основные характеристики El Primero 21 (Калибр 9004) Диаметр: 32,80 мм (14 ¼) Толщина: 7,90 мм Число деталей: 293 Число камней: 53 2 барабана: > Запас хода часов: 50 часов Частота колебаний: 36 000 полуколебаний в час (5 Гц) > Запас хода хронографа: ~50 минут Частота колебаний: 360 000 полуколебаний в час (50 Гц) Однонаправленный автоматический подзавод для механизма часов и ручной подзавод для механизма хронографа. Функции: > Часовая, минутная и центральная секундная стрелки > Центральная стрелка хронографа с точностью измерения 1/100 секунды Минутный счетчик на отметке «3 часа» (30 минут) Секундная стрелка хронографа на отметке «6 часов» Указатель запаса хода хронографа на отметке «12 часов» 41 < AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT

2 > ПОДЗАВОД ЧАСОВ Ваши часы оснащены механизмом с автоматическим подзаводом. Часовой механизм подзаводится с помощью заводной головки или под действием инерционного груза. Подзавод инерционного груза происходит при ежедневном ношении часов на запястье. Если часы остановились Заводная головка должна находиться в положении 0, т. е. прижата вплотную к корпусу. Возьмите часы в руки и начните вращать заводную головку против часовой стрелки. Для полного подзавода достаточно 72 оборотов заводной головки. В свою очередь барабан заводной пружины также будет подзаведен. Чтобы механизм автоматического подзавода работал правильно, часы следует носить не менее 12 часов в день на протяжении нескольких дней. Если Вы недостаточно долго носили часы, они могут остановиться. Если Вы не носите свои часы ночью, то утром, перед тем как их надеть, необходимо сделать несколько оборотов заводной головки. Запас хода полностью заведенных часов составляет не менее 50 часов. Индикация запаса хода на циферблате данной модели отсутствует. На циферблате ваших часов присутствует только указатель запаса хода хронографа. СЕРТИФИКАЦИЯ ХРОНОМЕТРА Часовой механизм El Primero 9004 получил сертификат хронометра Женевской лаборатории часового искусства и микроинженерии Timelab. Он был протестирован в данной лаборатории и полностью отвечает требованиям ISO 3159. Хронометры это высокоточные устройства для измерения времени, испытанные в различных положениях и при разных температурах. 43 < AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT

3 > ПОДЗАВОД ХРОНОГРАФА Помимо конструкции на основе двух кинематических цепей и гарантированной высокой точности, часовой механизм El Primero 21 включает в себя еще два технических нововведения: новый запатентованный механизм запуска, остановки и обнуления показаний хронографа, состоящий из трех основных компонентов, и эксклюзивный пусковой механизм, который гарантирует надежную работу при любых обстоятельствах, позволяя одновременно обнулять показания счетчиков секунд, десятых и сотых долей секунды. Порядок действий Заводная головка должна находиться в положении (0), т. е. прижата вплотную к корпусу. Возьмите часы в руки и вращайте заводную головку по часовой стрелке до тех пор, пока стрелка указателя запаса хода хронографа не укажет на его полный подзавод (примерно 25 оборотов). В свою очередь барабан заводной пружины также будет подзаведен. Запас хода полностью заведенного хронографа составляет около 50 минут. Индикация запаса хода осуществляется при помощи стрелки, расположенной над логотипом ZITH. IT ES DE FR JP RU ZH ZT AR 45 <

4 > УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ 5 > ФУНКЦИЯ ХРОНОМЕТРАЖА Положение 0: положение подзавода В этом положении вы можете вручную подзавести механизмы хронографа и часов, вращая заводную головку. Для перехода в положение (1) вытяните заводную головку на одно деление. Положение 1: установка времени Вращайте заводную головку в любом направлении для установки точного времени. Не забудьте вернуть заводную головку в положение (0). (0) (1) (A) (C) (B) Запуск и остановка хронометража: первое нажатие кнопки (A) запускает хронометраж, второе нажатие останавливает хронометраж. Возобновление хронометража: Новое нажатие кнопки (A) возобновляет хронометраж. Обнуление показаний: после того, как хронограф остановлен, нажатие кнопки (C) возвращает стрелки хронографа и счетчиков на ноль. Внимание! Перед каждым новым измерением стрелки хронографа необходимо установить на ноль. При необходимости обнулите показания с помощью кнопки (C). AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 47 <

6 > МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ ZITH Часы марки ZITH мануфактурное изделие, высокотехнологичное и высокоточное. Перед тем как попасть в продажу, часы проходят длительные и строгие проверки качества. Международная гарантия распространяется на любой производственный брак и предоставляется на два года с даты приобретения. Для получения дополнительной гарантии зарегистрируйтесь на сайте www.zenith-watches.com. Международная гарантия принимается всеми официальными сервисными центрами ZITH по всему миру при соблюдении следующих условий: > Часы были приобретены у авторизованного дистрибьютора часов марки ZITH В гарантийном сертификате разборчиво указаны название и адрес авторизованного дистрибьютора, а также дата приобретения и артикул часов. > С часами правильного обращались, они эксплуатировались в нормальных условиях и проходили рекомендованное компанией ZITH техническое обслуживание. > При отправке часов в официальный сервисный центр компании ZITH к ним прилагается гарантийный сертификат, который служит единственным действительным документом для подтверждения факта приобретения часов Обратите внимание, что международная гарантия ZITH не распространяется на естественное старение регулярно используемых часов, в частности, на износ кожаных, тканевых или каучуковых ремешков, а также на царапины, которые могут появиться на корпусе и сапфировом стекле. Ваши часы и их механизм заслуживают особого внимания, :поэтому для поддержания максимально точной работы изделия мы рекомендуем проводить техническое обслуживание и проверку часов в одном из официальных сервисных центров компании ZITH каждые 5 лет. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 49 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 51 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 53 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 55 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 57 <

(0) (1) (A) (C) (B) IT ES DE FR JP RU ZH ZT AR 59 <

AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 61 <

> ZITH EL PRIMERO 21 (CALIBRE 9004) > 1. MOUVEMT EL PRIMERO 21 > 2. REMONTAGE DE LA MONTRE > 3. REMONTAGE DU CHRONOGRAPHE > 4. RÉGLAGE DE L HEURE > 5. FONCTION DE CHRONOMÉTRAGE > 6. GARANTIE INTERNATIONALE ZITH Vous venez d investir dans un chronographe ZITH, vous portez maintenant une montre de Manufacture. ZITH fait partie du cercle très restreint des authentiques manufactures horlogères Suisses qui développent et produisent leurs propres mouvements. Nous fabriquons nos montres au même endroit depuis 1865, dans notre manufacture au numéro 34 rue des Billodes, dans la ville du Locle au milieu des vallées montagneuses du canton de Neuchâtel. Seules quelques marques au monde peuvent s enorgueillir d une approche aussi rigoureuse. Lorsque vous investissez dans une montre Zenith, vous avez la certitude absolue de posséder une montre fabriquée de A à Z dans la Manufacture du Locle. Avec plus de 2333 prix d observatoire de chronométrie, ZITH est l une des marques Suisse les plus récompensées pour sa précision. Pour partager un peu plus longuement notre passion pour le bel ouvrage, venez visiter notre site internet www.zenith-watches.com. Nous vous invitons également à vous inscrire en tant que propriétaire d une montre ZITH qui vous permettra d obtenir un an de garantie supplémentaire. Votre chronographe contient un mouvement mécanique fruit de plus de 300 ans de tradition horlogère. Nous vous demandons d en prendre soin et de le manipuler avec précaution lors des réglages. Vous trouverez dans les pages suivantes des conseils sur l utilisation de votre montre et de ses fonctions. Les fonctions disponibles dépendent du modèle. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 63 <

1 > MOUVEMT EL PRIMERO 21 Vous avez devant vous le mouvement El Primero 21. C est le seul mouvement chronographe mécanique au 1/100ème de seconde. Le mouvement El Primero 21 est un chef-d œuvre d ingénierie moderne. Construit en utilisant des méthodes de pointe et doté de finitions intégrant les technologies et les matériaux les plus innovants, ce mouvement répond à deux objectifs : la plus haute qualité de finition qui soit, associée à des performances et une précision optimales au poignet. Lancé en 1969, le chronographe de série le plus précis du monde est entré dans une nouvelle ère de chronométrage mécanique avec le mouvement El Primero 21. Sa fréquence impressionnante de 360 000 alternances par heure témoigne de l ingéniosité révolutionnaire de Zenith et permet une mesure précise du temps au centième de seconde près. Le saut du dixième au centième de seconde marque une avancée prodigieuse en termes de performance horlogère et d ingénierie. Pour Zenith, la précision est la priorité absolue. Pour éviter que le chronographe ne risque d altérer la précision de l affichage de l heure, le mouvement El Primero 21 est pourvu d une «structure à double chaîne». Ainsi, l affichage de l heure et le chronographe possèdent chacun leur propre mécanisme entièrement indépendant, avec leur propre barillet et échappement à haute fréquence. Le mouvement du chronographe oscille à la fréquence époustouflante de 50 Hertz (360 000 alt/h). Tandis que le calibre historique dévolu à l affichage de l heure oscille à la fréquence de 5 Hertz (36 000 alt/h). Caractéristiques El Primero 21 (Calibre 9004) Diamètre : 32.80 mm (14 ¼) Hauteur : 7.90 mm Nombre de Composants : 293 Nombre de Rubis : 53 2 Barillets : > Rés. de marche de la Montre: 50 heures Fréquence : 36 000 Alt/heure (5Hz) > Rés. de marche du Chronographe : ~50 min Fréquence : 360 000 Alt/heure (50 Hz) Remontage automatique unidirectionnel pour la partie montre et remontage manuel pour la partie chronographe. Fonctions : > Heure, Minutes et seconde > Chronographe 1/100ème de seconde au centre Compteur des minutes à 3h (30 min) Seconde chrono à 6h Réserve de marche Chrono à 12h AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 65 <

2 > REMONTAGE DE LA MONTRE Votre montre est munie d un mouvement mécanique automatique. Le mouvement se remonte grâce à la couronne ou par l action de la masse oscillante. Le remontage par la masse oscillante se fait lorsque la montre est portée au poignet. Lorsque la montre est arrêtée La couronne doit être en position 0, c est-à-dire plaquée contre la boîte. Prendre la montre en main et tourner la couronne dans le sens antihoraire. 72 tours de couronne pour un remontage complet. Le barillet qui contient le ressort moteur est ainsi remonté. Pour que le mécanisme de remontage automatique fonctionne correctement, la montre doit être portée au moins 12 heures par jour pendant plusieurs jours. Lorsque la montre est insuffisamment portée, elle s arrête. Si vous ne portez pas votre montre pendant la nuit, vous pouvez lui donner quelques tours de couronne le matin avant de la porter. Remontée, la réserve de marche de votre montre est d environ 50 heures, mais cette dernière n est pas affichée sur le cadran. Seule la réserve de marche du Chronographe est indiquée sur le cadran de votre montre. CERTIFICATION CHRONOMETRE Le mouvement El Primero 9004 a été certifié Chronomètre auprès de Timelab à Genève. Il a été contrôlé et répond avec succès aux exigences fixées par la norme ISO3159. L appellation Chronomètre est un appareil de mesure du temps de haute précision réglé dans différentes positions et sous diverses températures. 67 < AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT

3 > REMONTAGE DU CHRONOGRAPHE Outre la structure à double chaîne du calibre et la précision remarquable qu il garantit, le mouvement El Primero 21 intègre deux autres innovations techniques : un nouveau mécanisme breveté de démarrage/arrêt/remise à zéro du chronographe composé de trois cœurs, ainsi qu un démarreur exclusif qui garantit un fonctionnement fiable en toutes circonstances et permet la remise à zéro simultanée de la seconde, du dixième et du centième. Marche à suivre La couronne doit être en position (0), c est-à-dire plaquée contre la boîte. Prendre la montre en main et tourner la couronne dans le sens horaire jusqu à ce que l aiguille de réserve de marche du chronographe soit remontée complètement (Environ 25 tours). Le barillet qui contient le ressort moteur est ainsi remonté. Remontée, la réserve de marche de votre chronographe est d environ 50 minutes. L affichage de celle-ci se fait par l intermédiaire de l aiguille située au-dessus du logo Zenith. IT ES DE FR JP RU ZH ZT AR 69 <

4 > RÉGLAGE DE L HEURE 5 > FONCTION DE CHRONOMÉTRAGE Position 0 : position remontage Dans cette position, vous pourrez remonter votre mouvement chronographe et montre manuellement par des mouvements de rotations de la couronne. Tirez la couronne d un cran pour passer en position (1). Position 1 : correction de l heure Pour la correction de l heure, tournez la couronne dans le sens désiré. N oubliez pas de repousser la couronne en position (0). (0) (1) (A) (C) (B) Mise en marche / Arrêt : une première pression sur le poussoir (A) démarre le chronométrage, la seconde pression l arrête. Reprise du chronométrage : une nouvelle pression sur le poussoir (A) reprend le chronométrage. Remise à zéro : une fois le chronographe arrêté, une pression ferme sur le poussoir (C) ramène l aiguille du chronographe et des totalisateurs à zéro. Attention : avant chaque chronométrage, les aiguilles du chronographe doivent être remises à zéro. Au besoin, effectuer une remise à zéro du poussoir (C). AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 71 <

6 > GARANTIE INTERNATIONALE ZITH Les montres Zenith sont des produits Manufacture, de hautes précisions et de hautes technicités. Avant de quitter la Manufacture, votre montre a subi de nombreux tests rigoureux de qualité. Une garantie internationale couvre néanmoins votre montre contre tout défaut de fabrication pendant deux ans à partir de sa date d achat. Inscrivez-vous sur le site www.zenith-watches.com pour obtenir un an de garantie supplémentaire. Cette garantie sera respectée par l ensemble des Centres de service agréés Zenith dans le monde si les conditions suivantes sont remplies : > L achat de la montre a été effectué auprès d un détaillant exclusif agréé par Zenith ; son nom, son adresse, la date d achat et les références de la montre sont clairement mentionnées sur la carte de garantie. > Votre montre a été portée dans des conditions normales d utilisation et de maintenance recommandées par Zenith et n a pas subi de mauvais traitement. > La carte de garantie, seul justificatif valide de l achat, accompagne la montre lors de son retour auprès d un Centre de service agréé Zenith À noter que la garantie internationale Zenith ne couvre pas le vieillissement normal de votre montre, l usure naturelle des bracelets cuir, tissu ou caoutchouc ainsi que les possibles rayures occasionnées par son portée sur la boîte et les glaces saphir. Votre montre et son mouvement méritent un soin particulier : pour maintenir leur précision, les Centres de Service Zenith recommandent une révision tous les 5 ans. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 73 <

> ZITH EL PRIMERO 21 (KALIBER 9004) > 1. UHRWERK EL PRIMERO 21 > 2. AUFZUG DER UHR > 3. AUFZUG DES CHRONOGRAPH > 4. EINSTELLUNG DER UHRZEIT > 5. ZEITNAHMEFUNKTION > 6. INTERNATIONALE ZITH-GARANTIE Sie haben einen ZITH-Chronographen erworben und tragen nun eine Manufakturuhr am Handgelenk. ZITH gehört zum engen Kreis der authentischen Schweizer Uhrenmanufakturen, die ihre eigenen Uhrwerke selbst entwickeln und herstellen. Seit 1865 stellt die Manufaktur ihre Uhren am gleichen Ort an der Rue des Billodes 34 in der Stadt Le Locle im Herzen der Neuenburger Berge her. Nur wenige Uhrenmarken weltweit verfolgen einen ebenso strengen Ansatz. Indem Sie sich für eine Zenith-Uhr entscheiden, haben Sie die absolute Gewissheit, dass Ihre Uhr von A bis Z in der Manufaktur in Le Locle hergestellt wurde. Mit über 2333 an Chronometrie-Wettbewerben der Observatorien gewonnenen Preisen zählt ZITH zu den am häufigsten für ihre Präzision ausgezeichneten Schweizer Marken. Wenn Sie mehr über unsere Leidenschaft für Zeitmesser erfahren möchten, besuchen Sie unsere Website www.zenithwatches.com. Dort können Sie sich auch als Eigentümer einer ZITH-Uhr registrieren, um ein zusätzliches Jahr Garantie zu erhalten. Ihr Chronograph ist mit einem mechanischen Uhrwerk versehen, das aus einer über 300-jährigen Uhrmachertradition hervorgeht. Pflegen Sie Ihren Zeitmesser entsprechend und nehmen Sie die Einstellungen mit großer Sorgfalt vor. Auf den folgenden Seiten finden Sie Hinweise zur Verwendung der Uhr und ihren Funktionen. Die Funktionen sind je nach Modell unterschiedlich. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 75 <

1 > UHRWERK EL PRIMERO 21 Diese Uhr ist mit dem Uhrwerk El Primero 21 ausgestattet. Es handelt sich dabei um das einzige mechanische Chronographen- Uhrwerk mit Hundertstelsekundenmessung. Das Uhrwerk El Primero 21 ist ein Meisterwerk modernster Ingenieurskunst. Es wurde unter dem Einsatz von Spitzentechnologien hergestellt und unter Anwendung innovativster Verfahren und Materialien veredelt, um zwei Ansprüche zu erfüllen: höchste Veredelungsqualität in Verbindung mit optimaler Leistung und Präzision am Handgelenk. Mit dem Uhrwerk El Primero 21 begründet der 1969 als präzisester Serienchronograph auf den Markt gebrachte Zeitmesser eine neue Ära der mechanischen Zeitmessung. Seine beeindruckende Frequenz von 360.000 Halbschwingungen pro Stunde zeugt vom grenzenlosen Erfindungsgeist von Zenith und ermöglicht eine auf die Hundertstelsekunde genaue Zeitmessung. Der Zehntelsprung, der auf die Hundertstelsekunde genau erfolgt, stellt einen bahnbrechenden Fortschritt in Sachen Ganggenauigkeit und Konstruktion dar. Für Zenith hat Präzision höchste Priorität. Damit die Zeitnahmefunktion die Präzision der Uhrzeitanzeige nicht beeinträchtigt, verfügt das Uhrwerk El Primero 21 über zwei unabhängige Räder- und Zeigerwerke (Zwei-Ketten-Konzeption). So werden die Anzeige der Uhrzeit und die Chronographenfunktionen über zwei vollständig voneinander unabhängige Mechanismen mit eigenem Federhaus und eigener Hochfrequenzhemmung gesteuert. Das Chronographenwerk schlägt mit einer atemberaubenden Frequenz von 50 Hertz (360.000 Halbschwingungen pro Stunde), während das traditionelle Uhrwerk eine Frequenz von 5 Hertz (36.000 Halbschwingungen pro Stunde) aufweist. Technische Daten El Primero 21 (Kaliber 9004) Durchmesser: 32,80 mm (14 ¼) Höhe: 7,90 mm Anzahl Bauteile: 293 Anzahl Lagersteine: 53 2 Federhäuser: > Gangreserve der Uhr: 50 Stunden Frequenz: 36.000 Halbschwingungen pro Stunde (5 Hz) > Gangreserve des Chronographen: ~50 Min. Frequenz: 360.000 Halbschwingungen pro Stunde (50 Hz) Einseitiger Automatikaufzug für das Uhrwerk und Handaufzug für das Chronographenwerk. Funktionen: > Stunden, Minuten und Sekunden > 1/100 Chronographensekunde im Zentrum Minutenzähler bei 3 Uhr (30 Min.) Chronographensekunde bei 6 Uhr Gangreserve des Chronographen bei 12 Uhr 77 < AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT

2 > AUFZUG DER UHR Ihre Uhr verfügt über ein mechanisches Werk mit automatischem Aufzug. Das Uhrwerk kann entweder über die Krone oder durch die Bewegung der Schwungmasse aufgezogen werden. Wenn die Uhr am Handgelenk getragen wird, erfolgt der Aufzug über die Schwungmasse. Stillstand der Uhr Die Krone muss in der Position 0 sein, das heißt gegen das Gehäuse gedrückt. Nehmen Sie die Uhr in die Hand und drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn (72 Kronenumdrehungen bis zum Vollaufzug). Dadurch wird die Antriebsfeder im Federhaus gespannt. Damit der Automatikaufzug einwandfrei funktioniert, muss die Uhr mehrere Tage in Folge mindestens 12 Stunden am Tag getragen werden. Wird die Uhr nicht ausreichend getragen, bleibt sie stehen. Wenn Sie Ihre Uhr nachts nicht tragen, können Sie sie morgens vor dem Anlegen mit einigen Umdrehungen der Krone aufziehen. Die Gangreserve der vollständig aufgezogenen Uhr beträgt rund 50 Stunden, wird aber nicht auf dem Zifferblatt angezeigt. Einzig die Gangreserve des Chronographen kann auf dem Zifferblatt abgelesen werden. CHRONOMETER-ZERTIFIKAT Das Uhrwerk El Primero 9004 verfügt über ein Chronometer- Zertifikat von Timelab in Genf. Es hat die Prüfungen erfolgreich bestanden und entspricht den Anforderungen gemäß der Norm ISO 3159. Der Begriff Chronometer bezeichnet ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das für verschiedene Lagen und Temperaturen geregelt ist. 79 < AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT

3 > AUFZUG DES CHRONOGRAPH Nebst der Zwei-Ketten-Konzeption des Kalibers und der außerordentlichen Präzision, die dadurch garantiert wird, umfasst das Uhrwerk El Primero 21 zwei weitere technische Innovationen: ein neuer, patentierter Mechanismus mit drei Herzen zum Starten, Stoppen und Nullstellen des Chronographen sowie ein neuer, exklusiver Startermechanismus für eine jederzeit zuverlässige Funktion und das gleichzeitige Nullstellen der Sekunde, Zehntel- und Hundertstelsekunde. Vorgehen Die Krone muss in der Position (0) sein, das heißt gegen das Gehäuse gedrückt. Nehmen Sie die Uhr in die Hand und drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis der Zeiger die volle Chronographen- Gangreserve anzeigt (ca. 25 Umdrehungen). Dadurch wird die Antriebsfeder im Federhaus gespannt. Die Chronographen-Gangreserve beträgt rund 50 Minuten und wird durch den Zeiger über dem Zenith-Logo angezeigt. IT ES DE FR JP RU ZH ZT AR 81 <

4 > EINSTELLUNG DER UHRZEIT 5 > ZEITNAHMEFUNKTION Position 0: Aufzugsposition In dieser Position können Sie sowohl das Chronographenwerk wie auch das Uhrwerk durch Drehen der Krone von Hand aufziehen. Ziehen Sie die Krone um eine Stufe in die Position (1) heraus. Position 1: Korrektur der Uhrzeit Drehen Sie die Krone in beliebige Richtung, um die korrekte Uhrzeit einzustellen. Vergessen Sie nicht, die Krone nach der Einstellung wieder in die Position (0) hineinzudrücken. (0) (1) (A) (C) (B) Starten / Stoppen: Ein erstes Betätigen des Drückers (A) startet die Zeitnahme, ein zweites Betätigen des Drückers hält sie an.fortsetzung der Zeitnahme: Ein erneutes Betätigen des Drückers (A) setzt die Zeitnahme fort. Nullstellen: Bei angehaltenem Chronographen stellt ein einmaliges Betätigen des Drückers (C) den Chronographenund die Zählerzeiger wieder auf null. Achtung: Vor jeder Zeitnahme müssen die Chronographenzeiger auf null gestellt werden. Bei Bedarf sind sie durch Betätigen des Drückers (C) auf null zu stellen. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 83 <

6 > INTERNATIONALE ZITH-GARANTIE Ihre Zenith-Uhr ist ein hoch technisches Präzisionserzeugnis, das vor Verlassen der Manufaktur strenge Qualitätskontrollen und Leistungstests durchlaufen hat. Sollte sie dennoch Fabrikationsfehler aufweisen, tritt die während zwei Jahren ab Kaufdatum gültige internationale Garantie in Kraft. Sie können diese Garantie um ein weiteres Jahr verlängern, indem Sie Ihre Uhr auf der Website www.zenith-watches. com registrieren lassen. Die internationale Garantie kann in den offiziellen Zenith-Servicecentern der ganzen Welt geltend gemacht werden, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind: > Die Uhr wurde bei einem offiziell autorisierten Zenith- Händler gekauft. Die Garantiekarte ist deutlich lesbar mit Name und Anschrift des autorisierten Zenith-Händlers sowie dem Kaufdatum und der Seriennummer der Uhr ausgefüllt. > Die Uhr wurde entsprechend den Zenith-Empfehlungen normal getragen und gepflegt und nicht unsachgemäß behandelt. > Die Garantiekarte (einzig anerkannter Kaufnachweis) liegt der Uhr bei, wenn sie an ein autorisiertes Zenith-Servicecenter eingeschickt wird. Bitte beachten Sie, dass die internationale Zenith-Garantie normale Abnutzungserscheinungen, den natürlichen Verschleiß von Leder-, Gewebe- oder Kautschuk-Armbändern sowie eventuelle, beim Tragen entstandene Kratzer auf dem Gehäuse oder Saphirglas nicht deckt. Ihre Uhr und das Uhrwerk verdienen besondere Beachtung und Pflege. Zur Aufrechterhaltung ihrer Präzision empfehlen die Zenith-Servicecenter eine Revision alle 5 Jahre. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 85 <

> ZITH EL PRIMERO 21 (CALIBRE 9004) > 1. MOVIMITO EL PRIMERO 21 > 2. CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ > 3. CÓMO DAR CUERDA AL CRONÓGRAFO > 4. CÓMO AJUSTAR LA HORA > 5. FUNCIÓN DE CRONOMETRAJE > 6. GARANTÍA INTERNACIONAL ZITH Acaba de adquirir un cronógrafo ZITH y posee, por tanto, un reloj de Manufactura. ZITH forma parte de un grupo muy restringido de auténticas manufacturas relojeras suizas que desarrollan y producen sus propios movimientos. Fabricamos nuestros relojes en el mismo lugar desde 1865, en nuestra manufactura situada en el 34 de la rue des Billodes, en la localidad de Le Locle, situada en los montañosos valles del cantón de Neuchâtel. Muy pocas marcas en el mundo pueden enorgullecerse de adoptar un enfoque tan riguroso. Cuando se invierte en un reloj Zenith, se puede tener la certeza absoluta de poseer un reloj fabricado de principio a fin en la Manufactura de Le Locle. Con más de 2333 premios concedidos por el Observatorio de Cronometría, ZITH es una de las marcas suizas más galardonadas por su precisión. Para compartir más detalles acerca de nuestra pasión por el trabajo bien hecho, le invitamos a visitar nuestro sitio web www.zenith-watches.com. Le invitamos asimismo a registrarse como propietario de un reloj ZITH para disfrutar de un año de garantía adicional. Su cronógrafo incluye un movimiento mecánico fruto de más de 300 años de tradición relojera. Le pedimos que lo cuide y lo manipule con precaución al llevar a cabo los ajustes. En las siguientes páginas encontrará una serie de consejos acerca del uso del reloj y sus funciones. Las funciones disponibles dependen del modelo. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 87 <

1 > MOVIMITO EL PRIMERO 21 Tiene ante usted el movimiento El Primero 21. Se trata del único movimiento de cronógrafo mecánico con indicación de las centésimas de segundo. El movimiento El Primero 21 es una obra maestra de la ingeniería moderna. Construido con los métodos más avanzados y dotado de unos acabados que incorporan las tecnologías y los materiales más innovadores, este movimiento responde a un doble objetivo: un acabado de altísima calidad combinado con unas prestaciones y una precisión óptimas en la muñeca. Presentado en 1969, el cronógrafo de serie más preciso del mundo entra ahora en una nueva era de cronometraje mecánico con el movimiento El Primero 21. Su impresionante frecuencia de 360 000 alternancias/hora es reflejo del revolucionario ingenio de Zenith y permite efectuar una medición exacta del tiempo con una precisión de centésimas de segundo. El salto de la décima a la centésima de segundo supone un prodigioso avance en cuanto a prestaciones e ingeniería en el ámbito relojero. Para Zenith, la precisión es la prioridad absoluta. Para evitar que el cronógrafo pueda alterar la precisión de la indicación de la hora, el movimiento El Primero 21 está dotado de una «estructura de doble cadena». De este modo, la indicación de la hora y el cronógrafo poseen cada uno su propio mecanismo totalmente independiente, con su propio barrilete y su escape de alta frecuencia. El movimiento de cronógrafo oscila a una impresionante frecuencia de 50 Hz (360 000 alt/h), mientras que el histórico calibre encargado de la indicación de la hora oscila a una frecuencia de 5 Hz (36 000 alt/h). Características El Primero 21 (Calibre 9004) Diámetro: 32,80 mm (14 ¼) Altura: 7,90 mm Número de componentes: 293 Número de rubíes: 53 2 barriletes: > Reserva de marcha del reloj: 50 horas Frecuencia: 36 000 alt/h (5 Hz) > Reserva de marcha del cronógrafo: ~50 min. Frecuencia: 360 000 alt/h (50 Hz) Cuerda automática unidireccional para la parte del reloj y cuerda manual para la parte del cronógrafo. Funciones: > Hora, minutos y segundos > Cronógrafo con indicación de las centésimas de segundo en el centro Contador de minutos en las 3 h (30 min.) Segundero del cronógrafo en las 6 h Reserva de marcha del cronógrafo en las 12 h 89 < AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT

2 > CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ Este reloj está dotado de un movimiento mecánico automático. Para dar cuerda al movimiento se utiliza la corona o la masa oscilante. En este último caso, al llevarlo en la muñeca se da cuerda al reloj. Cuando el reloj está parado La corona debe estar en la posición 0, es decir, pegada contra la caja. Sujete el reloj y gire la corona en sentido antihorario. Es necesario dar 72 vueltas a la corona para dar la cuerda máxima al reloj. De este modo se da cuerda también al barrilete que contiene el muelle motor. Para que el mecanismo de cuerda automática funcione correctamente, el reloj se debe llevar, como mínimo, 12 horas al día durante varios días. Si no lleva el reloj el tiempo suficiente, este se detendrá. Si no lleva el reloj durante la noche, puede darle unas cuantas vueltas a la corona por la mañana antes de ponérselo. Una vez que se le dado cuerda, la reserva de marcha del reloj es de aproximadamente 50 horas, valor que no se indica en la esfera. Solamente se indica en la esfera del reloj la reserva de marcha del cronógrafo. CERTIFICADO DE CRONÓMETRO El movimiento El Primero 9004 cuenta con el certificado de cronómetro otorgado por Timelab en Ginebra. Se ha sometido a diferentes controles y responde a las exigencias establecidas por la norma ISO 3159. La denominación «cronómetro» hace referencia a un aparato de medición del tiempo de alta precisión ajustado en diferentes posiciones y a diversas temperaturas. 91 < AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT

3 > CÓMO DAR CUERDA AL CRONÓGRAFO Además de la estructura de doble cadena del calibre y la notable precisión que garantiza, el movimiento El Primero 21 incorpora otras dos innovaciones técnicas: un nuevo mecanismo patentado de puesta en marcha/parada/puesta a cero del cronógrafo compuesto por tres núcleos, así como un arrancador exclusivo que garantiza un funcionamiento fiable en cualquier circunstancia y que permite poner a cero simultáneamente el segundo, la décima y la centésima. Procedimiento La corona debe estar en la posición (0), es decir, pegada contra la caja. Sujete el reloj y gire la corona en sentido horario hasta que la aguja de la reserva de marcha del cronógrafo indique la cuerda máxima (25 vueltas aproximadamente). De este modo se da cuerda también al barrilete que contiene el muelle motor. Una vez que se le ha dado cuerda, la reserva de marcha del cronógrafo es de 50 minutos aproximadamente. La indicación de la reserva de marcha se realiza por medio de la aguja situada encima del logotipo de Zenith. IT ES DE FR JP RU ZH ZT AR 93 <

4 > CÓMO SE AJUSTA LA HORA 5 > FUNCIÓN DE CRONOMETRAJE Posición 0: posición para dar cuerda En esta posición, podrá dar cuerda al movimiento de cronógrafo y al reloj manualmente realizando movimientos de rotación de la corona. Tire de la corona y muévala una muesca para ponerla en la posición (1). Posición 1: corrección de la hora Para corregir la hora, gire la corona en el sentido deseado. No olvide volver a poner la corona en la posición (0). (0) (1) (A) (C) (B) Puesta en marcha/parada: al presionar una vez el pulsador (A) se pone en marcha el cronometraje; al hacerlo una segunda vez, se detiene. Reanudación del cronometraje: al presionar de nuevo el pulsador (A), se reanuda el cronometraje. Puesta a cero: una vez detenido el cronógrafo, al presionar con firmeza el pulsador (C), la aguja del cronógrafo y los totalizadores se ponen a cero. Atención: las agujas del cronógrafo se deben volver a poner a cero antes de cada cronometraje. Si es necesario, ponga a cero el pulsador (C). AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 95 <

6 > GARANTÍA INTERNACIONAL DE ZITH Los relojes Zenith son productos de Manufactura y hacen gala de una elevada precisión y unas avanzadas características técnicas. Antes de salir de la Manufactura, el reloj se somete a numerosas pruebas de calidad muy rigurosas. No obstante, una garantía internacional cubre el reloj frente a cualquier defecto de fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. Regístrese en el sitio web www.zenith-watches.com para obtener un año de garantía adicional. Esta garantía será respetada por los Centros de servicio homologados Zenith en cualquier lugar del mundo siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones: > La compra del reloj se ha realizado en un distribuidor exclusivo homologado por Zenith; su nombre, dirección, fecha de compra y referencias del reloj aparecen claramente indicadas en la tarjeta de garantía. > El reloj se ha llevado conforme a las condiciones normales de uso y mantenimiento recomendadas por Zenith y no se ha tratado de forma incorrecta. > La tarjeta de garantía, único justificante válido de la compra, acompaña al reloj al devolverse a un Centro de servicio homologado Zenith. TGA en cuenta que la garantía internacional de Zenith no cubre el envejecimiento normal del reloj, el desgaste natural de las correas de piel, tejido o caucho, así como las posibles rayaduras ocasionadas por el usuario en la caja y los cristales de zafiro. Tanto el reloj como el movimiento requieren un cuidado particular: para mantener su precisión, los Centros de servicio Zenith recomiendan someterlos a una revisión cada 5 años. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 97 <

> ZITH EL PRIMERO 21 (CALIBRO 9004) > 1. MOVIMTO EL PRIMERO 21 > 2. CARICA DELL'OROLOGIO > 3. CARICA DEL CRONOGRAFO > 4. REGOLAZIONE DELL'ORA > 5. FUNZIONE DI CRONOMETRAGGIO > 6. GARANZIA INTERNAZIONALE ZITH Lei ha appena acquistato un cronografo ZITH, ora indossa quindi un orologio di Manifattura. ZITH fa parte della ristretta cerchia di autentiche manifatture orologiere svizzere che sviluppano e producono i propri movimenti. È dal 1865 che i nostri orologi vengono prodotti nella nostra manifattura in rue des Billodes 34, nella città di Le Locle, al centro delle valli alpine del cantone di Neuchâtel. Pochi marchi al mondo possono vantare un approccio altrettanto rigoroso. Investendo in un orologio Zenith, si ha l'assoluta certezza di possedere un orologio realizzato dalla A alla Z nella Manifattura di Locle. Con i suoi oltre 2333 premi dell'osservatorio di cronometria, ZITH è uno dei marchi svizzeri più premiati per la precisione. Per condividere più in profondità la nostra passione per le opere di pregio, La invitiamo a visitare il nostro sito internet www.zenith-watches.com. La invitiamo inoltre a iscriversi come proprietario di un orologio ZITH, questo le consentirà di ottenere un anno di garanzia supplementare. Il Suo cronografo contiene un movimento meccanico frutto di oltre 300 anni di tradizione orologiera. Le raccomandiamo di averne cura e di manipolarlo con precauzione durante le regolazioni. Nelle pagine seguenti sono riportati alcuni consigli sull'uso dell'orologio e delle sue funzioni. Le funzioni disponibili variano a seconda del modello. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 99 <

1 > MOVIMTO EL PRIMERO 21 Avete davanti a voi il movimento El Primero 21, l'unico movimento cronografo meccanico preciso a 1/100 di secondo. Il movimento El Primero 21 è un capolavoro della moderna ingegneria. Costruito mediante metodi all'avanguardia e dotato di finiture realizzate con tecnologie e materiali innovativi, questo movimento soddisfa due requisiti: la migliore qualità di finitura possibile unita a prestazioni e precisione ottimali. Presentato nel 1969, il cronografo di serie più preciso al mondo è entrato in una nuova era del cronometraggio meccanico grazie al movimento El Primero 21. L'incredibile frequenza di 360.000 alternanze/ora testimonia la rivoluzionaria ingegnosità di Zenith e consente di misurare il tempo al centesimo di secondo. Il passaggio dal decimo al centesimo di secondo rappresenta uno straordinario progresso in termini di prestazioni orologiere e ingegneria. Per Zenith, la precisione è la priorità assoluta. Al fine di evitare che il cronografo possa alterare la precisione dell'indicazione dell'ora, il movimento El Primero 21 è dotato di "struttura a doppia catena". In questo modo, indicazione dell'ora e cronografo dispongono ognuno di un meccanismo totalmente indipendente, con un proprio bariletto e scappamento ad alta frequenza. Il movimento del cronografo oscilla all'impressionante frequenza di 50 Hertz (360.000 alt/ora), mentre il calibro storico destinato all'indicazione dell'ora oscilla a una frequenza di 5 Hertz (36.000 alt/ora). Caratteristiche El Primero 21 (Calibro 9004) Diametro: 32,80 mm (14 ¼) Spessore: 7,90 mm Numero di componenti: 293 Numero di rubini: 53 2 Bariletti: > Riserva di carica dell'orologio: 50 ore Frequenza: 36.000 alt/ora (5Hz) > Riserva di carica del cronografo: ~50 min Frequenza: 360.000 alt/ora (50Hz) Carica automatica unidirezionale per la parte orologio e carica manuale per la parte cronografo. Funzioni: > Ore, minuti e secondi > Cronografo 1/100 di secondo al centro Contatore dei minuti a ore 3 (30 min) Secondi del cronografo a ore 6 Riserva di carica del cronografo a ore 12 AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 101 <

2 > CARICA DELL'OROLOGIO Questo orologio è dotato di movimento meccanico a carica automatica. Il movimento si carica mediante la corona o grazie all'azione della massa oscillante. La carica mediante massa oscillante avviene quando l'orologio è indossato. Quando l'orologio è fermo La corona deve essere in posizione 0, vale a dire attaccata alla cassa. Prendere l'orologio in mano e ruotare la corona in senso antiorario. Per una carica completa occorrono 72 giri della corona. In questo modo il bariletto che contiene la molla motore è carico. Affinché il meccanismo di carica automatica funzioni correttamente, l'orologio deve essere indossato per almeno 12 ore al giorno per diversi giorni. Quando l'orologio non viene indossato per un tempo sufficiente, si ferma. Se l'orologio non viene indossato di notte, è consigliabile ruotare la corona di qualche giro al mattino prima di indossarlo. La riserva di un orologio carico è di circa 50 ore, ma non viene indicata sul quadrante. Sul quadrante dell'orologio è visualizzata solo la riserva di carica del cronografo. CERTIFICATO CRONOMETRO Il movimento El Primero 9004 è stato certificato Cronometro dal Timelab di Ginevra. È stato sottoposto a controlli e ha dimostrato di soddisfare i requisiti stabiliti dalla norma ISO3159. Viene definito Cronometro un apparecchio di misura del tempo di alta precisione regolato in diverse posizioni e a diverse temperature. 103 < AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT

3 > CARICA DEL CRONOGRAFO Oltre alla struttura a doppia catena del calibro e alla notevole precisione che garantisce, il movimento El Primero 21 presenta altre due innovazioni tecniche: un nuovo meccanismo brevettato di avvio/arresto/azzeramento del cronografo costituito da tre camme a cuore e un dispositivo di avviamento esclusivo che assicura un funzionamento affidabile in qualsiasi circostanza e consente l'azzeramento simultaneo di secondi, decimi e centesimi. Procedura da seguire La corona deve essere in posizione (0), vale a dire attaccata alla cassa. Prendere in mano l'orologio e ruotare la corona in senso orario fino a che la lancetta della riserva di carica del cronografo non indica la carica completa (25 giri circa). In questo modo il bariletto che contiene la molla motore è carico. La riserva del cronografo carico è di circa 50 minuti ed è indicata dalla lancetta che si trova sopra il logo Zenith. IT ES DE FR JP RU ZH ZT AR 105 <

4 > REGOLAZIONE DELL'ORA 5 > FUNZIONE DI CRONOMETRAGGIO Posizione 0: posizione di carica In questa posizione è possibile caricare manualmente il movimento cronografo e l'orologio ruotando la corona. Estrarre la corona di uno scatto per passare in posizione (1). Posizione 1: correzione dell'ora Per correggere l'ora, ruotare la corona nel senso desiderato. Non dimenticare di riportare la corona in posizione (0). (0) (1) (A) (C) (B) Avvio / Arresto: una prima pressione del pulsante (A) avvia il cronometraggio, la seconda lo arresta.ripresa del cronometraggio: premendo nuovamente il pulsante (A) il cronometraggio riprende. Azzeramento: dopo l'arresto del cronografo, premere con decisione il pulsante (C) per riportare a zero la lancetta del cronografo e dei totalizzatori. Attenzione: prima di iniziare un nuovo cronometraggio, riportare a zero le lancette del cronografo. All'occorrenza, eseguire l'azzeramento del pulsante (C). AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 107 <

6 > GARANZIA INTERNAZIONALE ZITH Gli orologi Zenith sono prodotti di Manifattura di alta precisione ed estremamente tecnici. Prima di lasciare la Manifattura gli orologi sono sottoposti a rigorosi test di qualità. L'orologio è tuttavia coperto da una garanzia internazionale contro tutti i difetti di fabbricazione per una durata di due anni dalla data di acquisto. Iscrivendosi al sito www.zenith-watches.com si ottiene un anno di garanzia supplementare. Questa garanzia sarà rispettata da tutti i Centri di servizio autorizzati Zenith del mondo purché siano soddisfatte le seguenti condizioni: > L orologio sia stato acquistato presso un rivenditore esclusivo autorizzato da Zenith e il suo nome, il suo indirizzo, la data di acquisto e le referenze dell'orologio siano chiaramente indicati sulla carta di garanzia. > L'orologio sia stato indossato nelle normali condizioni d'uso e manutenzione raccomandate da Zenith e non abbia subito trattamenti non appropriati. > La carta di garanzia, sola prova valida dell'acquisto, sia allegata all'orologio quando questo viene consegnato a un Centro di servizio autorizzato Zenith Si fa presente che la garanzia internazionale Zenith non copre il normale invecchiamento dell'orologio, la naturale usura dei cinturini in pelle, tessuto o caucciù e i possibili graffi dovuti all'uso sulla cassa e il vetro zaffiro. L'orologio e il suo movimento meritano una cura particolare: per preservarne la precisione, i Centri di Servizio Zenith raccomandano una revisione ogni 5 anni. AR IT ES DE FR JP RU ZH ZT 109 <

111 <

113 <

115 <

117 <

119 <

121 <

123 <