CAT & Terminology tools ROI versus creativity. Lisbon, 6 & 7 October 2010 Maria José Palos Caravina, Translation Centre for the Bodies of the EU

Similar documents
The usefulness of unspectacular terminology. ISTI - 31 May 2013 Dieter Rummel, Translation Centre for the Bodies of the EU

Personal Care Product Questionnaire

IFRA Conformity Certificate

IFRA Conformity Certificate

IFRA STANDARDS CONFORMITY CERTIFICATE Fragrance compound

NICE CLASSIFICATION - 10 th Edition, Version Class 3. Explanatory Note

1 0 % Lip Products of all types (solid and liquid lipsticks, balms, clear or colored, etc.) Children's Toys

Crème-to-Powder (silver packaging) Was $14 Now $7!

IFRA Conformity Certificate

IFRA STANDARDS CONFORMITY CERTIFICATE Fragrance compound

IFRA STANDARDS CONFORMITY CERTIFICATE Fragrance compound

Understanding the retail sale of cosmetics

IFRA STANDARDS CONFORMITY CERTIFICATE Fragrance compound

Units of Learning outcomes (Part 1) Cross sectional Learning Outcomes. Total ECVET Points EQF Level. NQF Level AT DE FR NO SI

DRAFT EAST AFRICAN STANDARD

Hand Book of Synthetic and Herbal Cosmetics (how to make beauty products)

Arkansas Department of Finance & Administration Rule Comments

IFRA STANDARDS CONFORMITY CERTIFICATE Fragrance compound

UBT121M. Bridal make-up R/507/5465. UBT121M_v5

Dr. Ron Kadir Laboratories Ltd

UBT201M. Make-up applications T/615/0653. UBT201M_v1

IFRA STANDARDS CONFORMITY CERTIFICATE Fragrance compound

Photographic make-up T/507/5457. UBT118M_v4

Modern Technology Of Cosmetics

REFORM THE QUASI-DRUG APPROVAL SYSTEM

IFRA STANDARDS CONFORMITY CERTIFICATE Fragrance compound

on the Lists of China.

Understanding the Retail Sale of Cosmetics

Full of Marketing, Full of Vision

CO2C1 VTCT Level 2 Certificate in Hair and Beauty Skills (VRQ)

DERIVATIVES - ETHOXYLATED EMULSIFIERS (Nonionic Surfactants)

CATEGORÍAS DE PRODUCTO TERMINADO

Classification of cosmetic raw materials and adjuncts

EU position on cosmetics in TTIP Comparison between 2014 and 2015 versions

IFRA Conformity Certificate

COLOR COSMETICS. Radiant beauty, naturally.

Laborate Pharmaceuticals India Limited

Traditional olive oil soaps with perfumes from the Greek nature

B REGULATION (EC) No 1223/2009 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 30 November 2009 on cosmetic products. (OJ L 342, , p.

CONTRACT MANUFACTURING OEM & ODM SERVICES

Cosmetic Industry in Figures

Cosmetic Products New EU Regulation Published

EUROPEAN UNION. Brussels, 10 November 2009 (OR. en) 2008/0035 (COD) PE-CONS 3623/09 MI 152 ENT 91 CONSOM 77 SAN 74 ECO 49 ENV 302 CHIMIE 34 CODEC 535

Product Code - Revision No 01 Date 17/02/2017

Namibia. South Africa Head Office

UBT118M Photographic make-up

RSA/ LESOTHO/SWAZILAND

REGISTRATIONS APPROVALS LISTINGS PREPARING FOR US FDA INSPECTIONS 483 RESPONSES

UBT212M Principles of the retail sales of make-up, cosmetics and perfumery products

Skin Care During Radiation Therapy

Our MISSION. To support any Brand wanting to. extend its offer to the cosmetic market

Tips for proposers. Cécile Huet, PhD Deputy Head of Unit A1 Robotics & AI European Commission. Robotics Brokerage event 5 Dec Cécile Huet 1

GENERAL ASSEMBLY OF NORTH CAROLINA SESSION 2001 H 1 HOUSE BILL 635. March 15, 2001

WE RESEARCH, DEVELOP AND PRODUCE YOUR UNIQUENESS.

Independent Consultant SuccessPacks

Attractiveness Fades Quicker Than Color: Lay Person Ratings of Age and Beauty on Female Facial Photographs in Comparison to Color Measurements

May Chang Litsea Cubeba Oil Litsea Cubeba Fruit Oil Product Code - Revision No 01 Date 30/01/2017

IRI Pulse Report Personal Care

REFORM THE QUASI-DRUG APPROVAL SYSTEM

Lead in Cosmetic Lip Products and Externally Applied Cosmetics: Recommended Maximum

Please be informed that Decision No <23$ dated 20 June 2017 (copy

REFORM THE QUASI-DRUG APPROVAL SYSTEM

Velvesil DM silicone is also an effective thickener for anhydrous formulations and the oil phase of emulsions.

Dermo cosmetics. In addition, your products can be packaged for professional and retail use. AQ Private Label INNOVATION

GLOBAL COLOR COSMETICS MARKET ASSESSMENT

DELANCE CATLOGUE

Making Natural Cosmetics: Beauty The Way Nature Intended: A Guide To Natural Ingredients And Their Properties, With Recipes For Home-Made Balms,

Agenda: Company History & Philosophy Brand Products Merchandising Opportunities for cooperation

COSMETICS EUROPE: N 24B HAIR DYE LABELLING - INFORMATION FOR PROFESSIONALS

The bionome quality of Dr. Baumann SkinIdent

Sample Copy. Not for Distribution.

Rinse-off Cosmetics. Scope

Young Living Has a Product for THAT!

Electric Shaver User's manual

Additional Assessment Guidance for units 59, 60, 61 and 63 NCFE Level 1 Occupational Studies for the Workplace qualifications

Independent Consultant SuccessPacks

Kline PRO: A powerful tool for the salon industry based on transactional data

TIMEWISE TIMEWISE 3D

FM Cosmetics UK Gift Set Ideas booklet is valid from 1st January 2015 until stock lasts or until further notice.

User Manual Banknotes

Chinese Cosmetic Regulations Updates: How Will it Affect the Exports of Korean Cosmetics

Hair Clipper. User's manual

Wisconsin Technical College System Curriculum Standards & Program Design Summary Barber Apprenticeship

Color Swatch Add-on User Guide

The abundance and luxury of our 12 Day of Christmas gift baskets are the reason for their popularity. When you present this deluxe gift set to a

Scientific Committee on Consumer Safety (SCCS) PLENARY. Venue: Luxembourg. Meeting date: 19 September Minutes

Make-up. Make up is applied to enhance the beauty of the face, to highlight the good features ana hide the bad ones.

BG ES CS DA DE ET EL EN FR GA HR IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV. REGULATION (EC) No 1223/2009 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL

EMERALD PATERNITY TEST

MINERAL LINE ALOE VERA RANGE

Zymo Cosmetics.

our production I HAVE AN IDEA to sell the look business OUR job Custom packaging We produce on your behalf We apply Quality Control Laboratory

Satin Hands Pampering Sets! 2 fantastic sets to choose from: Peach and Fragrance-Free. There is a set for every special lady on your list!

Institut Esthederm Product Price List

PERSONAL CARE & HOUSEHOLD PRODUCTS

Brick : Beauty/Personal Care/Hygiene Variety Packs

Our Brands Are Part of the Daily Lives of One Million Consumers

Timewise Microdermabrasion Set $50 Step 1 Refine Step 2 Replenish

HEALTH QUALITY ENVIRONMENT SERVICE INNOVATION CSR INDUSTRY 4.0 CONTRACT MANUFACTURING

WEST AFRICAN SENIOR SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION COSMETOLOGY EXAMINATION SCHEME. Section A: This will consist of one compulsory question drawn from

Transcription:

CAT & Terminology tools ROI versus creativity Lisbon, 6 & 7 October 2010 Maria José Palos Caravina, Translation Centre for the Bodies of the EU

Introduction 1. Who we are 2. What we do 3. Our Clients & working languages 4. How we work: translation workflow 5. Tools: 5.1. CAT (TWB, Nemo, & Nautil, Euramis) 5.2. Terminology-oriented tools 5.2.1 Consultation (Quest II, Doc Search) 5.2.2. Management (IATE, Xerox TS) 5.3 QA (TermCheckers) 6. ROI 7. Conclusions

1. Who we are The Translation Centre for the Bodies of the EU was established in 1994, is governed by European public law, has legal personality, is self-financed and Governed by a Management Board and a Director 1st mission: meet the translation needs of the other decentralised Community agencies, institutions and bodies. (50 clients) 2nd mission: actively participate in interinstitutional cooperation by rationalising working methods harmonising procedures Achieving global economies of scale

2. What we do Translate: Cutting edge technical reports Medical and scientific opinions Community trademarks and designs Legal texts Financial, accounting, budgetary documents Annual activity reports Work plans, strategic plans 736 008 pages translated in 2009 (56% outsourced to freelancers)

3. Our Clients

CdT 6

CdT 7

4. How we work-translation Workflow Pre- Treatment Technical Translation/ Revision Post- Treatment DMS Administrative In-house Technical External Linguistic

5. Translator stools Glossar y

5.1. CATT: Translation Memories Translator's Workbench used since 1997, Euramis since 2009 Translation memories store sentences and their translations in a database. The application finds identical or similar sentences stored in the database and proposes the corresponding translations. The end of all problems? Advantages: avoid repetitive work, ensure coherence of terminology(?) and style, gains in productivity($) Field of application: repetitive texts, subsequent versions of the same document Constraints: creation and management of translation memories ( alignment ), different working methods for translators, TM technology has to be integrated in workflow to be efficient

TWB: retrieval of previous similar content + storage of new translations

A special case: Community Trademarks Hair cream, hair lotion, hair oil, hair pomade, hair gel, hair treatment, hair lighteners, facial cream, cold cream, tonic, body lotion, body cream, pearl cream, perfume, perfumed oil, fragrant cream, flower essence, cologne, eau de toilette, lotion, rough and face powder, powder paste, powder cream, liquid powder cream, powder make-up, toilet powder, setting powder, blusher, rouge, lipstick, lip protecting oil, vanished cream, massage cream, peel-off mask, cleaning cream, cleaning milk, hand cream, hand lotion, eye-shadow cream, eye-shadow pencil, eye-liner cream, eye-liner pencil, eyelash grower, mascara, eye make-up cleaning cream, sunscreen oil, sun screen cream, anti-wrinkle cream, skin cream, scrub cream, fragrant lotion for shower, shower lotion, fingernail polish, talcum powder, baby powder, shaving lotion, pre-shaving lotion, aftershaving lotion, shaving cream, shaving foam, hair spray, deodorant, eyebrow pencil, false eyelashes, artificial fingernails, nail polish remover, swabs for cosmetic purposes, setting lotion, hair dye..

The Translator s perspective: NEMO (Trademarks) & Nautil (Designs)

EURAMIS Concordance CdT - Terminology group

5.2. Terminology oriented Tools used at CdT 5.2.1. Consultation Tools (for Translators) 5.2.2. Terminology Management & Term Extraction (for Terminologists) 5.2.3. Quality Assurance/Term Checkers (for Terminologists & Translators)

5.2.1. Main Consultation Tools (CdT & Interinstitutional) Apart from translation memories (TWB, NEMO & Nautil) QUEST II: metasearch tool (accessible from browser and Word) Resources: IATE & external terminology databases, Euramis (Concordance), EurLex, etc. DocSearch: CdT s internal search tool. Similar to a concordance tool that searches in CdT internal documents. Bilingual display.

QUEST II

CdT s CAT tool: NEMO

5.2.2. Terminology Management & Term Extraction Tools IATE: centralised terminology repository for all EU institutions (data management: input, editing, validation, import, export, user management) Xerox: TermFinder/TermOrganizer used for term extraction Allows loading aligned bilingual corpora and extracting terms with their contexts, definitions and sources Other tools tested/being tested (Multiterm Extract, Fodina, Multitrans, WordBee, etc.)

EU s translation services database Inter-Active Terminology for Europe EU Institutions and Agencies National Experts General Public Consultation IATE - public on 28 June 2007 IATE Database Modification Validation

CdT s contribution to IATE: client-specific glossaries Glossar y abc de fgah ijkl mnopqr stuvw xyz qwe rtzu ui jkk asdf ghjk ycv bn

Terminology projects 2009-2010 ECHA REACH: 360 terms in IATE 22 lang. ECHA BoA: 75 terms in IATE, 22 lang. EASA: 208 terms in IATE, 22 lang. EMCDDA: 83 terms in 22 languages): completed FRA: 200 terms in 22 languages: Source terms selection Europol: 193 terms in 22 languages: completed EU-OSHA: 61 terms in 22 languages: completed EMSA: 260 terms approx.: EN terms definition CPVO: 150 terms approx.: Source terms selection FRONTEX: 40 terms: to complete in 21 languages EFSA: 200 terms in 4 languages: Starts in October CdT: project in 22 languages: not started

Xerox: TermOrganiser

5.3. Quality Assurance/Term Checkers Purpose: ensure terminology consistency & compliance of terminology used by translators with that approved by EU Agencies Pre-translation stage: automatic recognition & mark-up of terms from a glossary in the source text. Translation stage: automatic detection (active segment) of terms from a glossary + concordance tools during translation. Reviewing stage: automatic verification of the terminology used in a bilingual document (translated with a CAT tool) against a particular glossary.

Automated terminology look-up / feed Glossar y abc de fgah abc ijkl de mnopqr fgah ijkl stuvw mnopqr xyz stuvw xyz qwe rtzu qwe ui jkk rtzu asdf ui ghjk jkk ycv asdf bn gh chbv bn

TermChecker CdT - Terminology group

6. Conclusions What is the Return on Investment (ROI)? Negative feedback expected to decrease by 10% Translators can trust the system so loose less time looking for terminology (cost savings) Protection of translators against criticism from clients as they also have to respect the terminology they approved and cannot change their mind without prior notice (gain in consistency) Clients are satisfied with the translation quality TM & terminology databases up to date both internally and externally (same resources shared internally and externally harmonisation)

But Imposing standardised client-specific terminology conflicts with translators concept of freedom of expression & leaves little margin for innovation Majority of translators see the point and accept this new approach; however a minority fights against this checkers/tools /mandatory terminology Can we deal with revisions in different domains in the same time without serious risks of mixing up everything? How can we help translators without hurting their feelings? Where does ROI stop and creativity starts? Thank you for your attention!

Questions? Maria-Jose.Palos_Caravina@cdt.europa.eu